Errors fatals

A la muntanya podem cometre errors que ens poden costar la vida, però ara no parlarem d’aquests si no dels errors garrafals que podem cometre parlant català, que potser no ens costaran la vida però ens faran passar una estona de vergonya.
Doncs, per tal de no repetir-los, aquí compartirem alguns dels errors que hem pogut anar sentint a les nostres sortides.
I recorda! quan en sentis una de grossa, te l'apuntes i ens la fas arribar.

Les olives que has dut son amb os o sense? Amb os segur que no, els ossos els tenen els mamífers, els fruïts i les fruïtes el que tenen es “pinyol”

Em fa molt mal l'hombro: Típic error de castellanoparlants, si no es va alerta es pot cometre l’errada de traduir “espalda” per “espatlla” i és llavors quan a l'“hombro” li diem igual en català. ”La espalda” és l’esquena i “el hombro” és l’espatlla.

Em fan mal els musclos de la cama: (o muscles) Un error que, per cert, també cometen molts catalanoparlants d’origen... Si alguna cosa ens pot fer mal quan caminem són els músculs i els musclos els deixem, en tot cas, per fer una bona paella o perquè no uns musclos a la marinera que estan per llepar-se'n els dits.

Per celebrar el seu aniversari va dur una ampolla de vi, llàstima que es deixés el sacacorxos. Una veritable llàstima, esperem que la propera vegada pensi a dur el “tirabuixó” (també podem dir “llevataps”)

Amb aquest sol que fa el que donaria per una miqueta de sombra. Si a ple estiu no hi ha res com l’ “ombra” d’un bon arbre.

Si porteu bebes a la sortida no us deixeu ni els panyals ni la papilla. Bé, aquesta errada també es molt típica entre catalanoparlants d’origen, però si hi us fixeu bé no hi ha una errada si no dues, perquè els “nadons” (bebè també es correcte) porten “bolquers” i mengen “farinetes”.

Sempre que vaig a la muntanya tinc antojo de xocolata Sí, i tant! només cal veure la quantitat de xocolata que duen algunes... Però no crec que sigui degut a un antojo, en tot cas tindran "antull" també podem dir desig, capritx, caprici...

El sol es posa a les 7 de la tarda: Error típic també de castellanoparlants, podem posar-nos un vestit o, si anem al bar, ens poden posar una gerra de cervesa, però el sol mai es posa, el sol sempre es "pon"!!!

L' Eli portava unes pinces per subjectar l'impermeable a la motxilla. Es bo dur sempre a sobre unes "agulles d'estendre roba" poden fer servei pel que menys t'esperes.


1 comentari:

  1. Vetllar per l'ús correcte de la llengua està bé per no cometre errors que sangrants, però també s'ha de tenir en compte que la llengua evoluciona i evolucionar no significa que "millori", simplement canviar. Paraules i expressions que avui dia poden semblar correctes segons la gramàtica actual serien errors garrafals en una altra epoca. La convivència s'imposa a la llengua i acaba per definir-la.

    ResponElimina